Перемирие в битве за язык

Между действующим мэром Риги Янисом Бирксом (TB/LNNK) и одним из кандидатов на этот пост Нилом Ушаковым (Центр Согласия) разгорелась горячая дискуссия – будет ли у жителей Риги возможность общаться с Рижской думой на русском языке. Мы весьма благодарны им обоим за обсуждение ключевого тезиса предвыборной программы третьей партии - ЗаПЧЕЛ: «В рамках закона мы обеспечим, чтобы в учреждениях самоуправлений принимались заявления и давалась информация также и на русском языке». Дискуссия получилась, правда, весьма бессодержательная, ибо в предвыборных программах двух первых партий об этой проблеме не написано ни строчки.

Мы весьма благодарны им обоим за обсуждение ключевого тезиса предвыборной программы третьей партии - ЗаПЧЕЛ: «В рамках закона мы обеспечим, чтобы в учреждениях самоуправлений принимались заявления и давалась информация также и на русском языке». Дискуссия получилась, правда, весьма бессодержательная, ибо в предвыборных программах двух первых партий об этой проблеме не написано ни строчки.

Слово «язык» имеется, правда, в программе ТБ/ДННЛ: «Сохранение нации, языка и культуры и их передача следующим поколениям». Предложение ЗаПЧЕЛ ничуть не противоречит этим благородным целям «тэбэшников», ибо его реализация вовсе не означает, что дума перестанет общаться с жителями и по–латышски.

Что касается Центра согласия, то в их предвыборной программе мы ни слова «язык», ни слова «русский», как ни старались, так и не обнаружили.

Конечно, здесь, в первую очередь, нужно менять закон о государственном языке. Но это – компетенция не самоуправлений, а Сейма. И именно фракция ЗаПЧЕЛ в Сейме оказалась единственной, которая вносила, и неоднократно, соответствующие предложения, но поддержки большинства они не получают. По результатам опроса на улицах Риги, в котором участвовали 1124 человека, подошедших к палаткам с изображением пчелы, выяснилось, что 94,4% опрошенных требуют решить проблему незамедлительно.

Законодательные возможности осуществления этого столь нужного рижанам предвыборного тезиса невелики, но все же имеются. В особенности, что касается приема от жителей заявлений на русском языке. В части 2 статьи 10 закона о государственном языке достаточно категорично устанавливается, что учреждения самоуправления «принимают и рассматривают документы от лиц только на государственном языке». Тем не менее, в части первой статьи 56 закона об административном процессе сказано: «заявление можно внести устно… устное заявление учреждение незамедлительно оформляет письменно, и заявитель его подписывает».

То есть, когда вы жалуетесь на свои беды чиновнику, то ваша речь – еще не документ, и язык произношения речи законом не регламентируется. А превратить речь в документ, т.е. письменно ее оформить, чиновник обязан УЖЕ на государственном языке. Остается лишь дать думским чиновникам инструкцию, чтобы они поступали в соответствии с законом, и соблюдение этой инструкции жестко контролировать.

Если же заявление на русском языке пришло по почте, то закон НЕ ЗАПРЕЩАЕТ самоуправлению вызвать заявителя и проделать вышеупомянутую процедуру перевода зачтенного им собственного заявления в его присутствии.

Нет лазейки лишь для рассмотрения анонимок, написанных по-русски. Но ничто не мешает, не рассматривая (упаси Боже!) передать их депутатам, которые вправе поставить в думе изложенные в таком письме вопросы от своего имени.

Часть вторую предвыборного тезиса ЗаПЧЕЛ – информирование населения на русском языке – реализовать несколько сложнее. Это запрещает не сам закон о языке, а правила Кабинета министров 130. Они устанавливают, что информацию на «иностранном» языке в буклетах и пр. самоуправления не имеют права предлагать открыто, а только по требованию. Именно о несоразмерности этих ограничений написал Омбудсмену правозащитник и депутат ЗаПЧЕЛ Александр Кузьмин, защищавший общество «Родина» в суде. Омбудсмен с ним согласился. Министерство юстиции же на депутатский вопрос ЗаПЧЕЛ ответило, что Омбудсмен–де им не указ.

Тем не менее, мне в почтовый ящик без всякого требования пришел роскошный журнал «Rīgas Meži». Кроме двух слов в названии, все остальное было по-русски. Но с первой же страницы журнала мне приветливо улыбался… мэр Риги Биркс, а чуть ниже участливо взирал на читателя Андрис Америкс, председатель думского комитета и второй номер в списке Шлесерса. Вместе они стоят закономерно – ибо уже 4 года находятся в правящей коалиции. По справедливости, к ним и фото председателя фракции Центра Согласия Михаила Каменецкого нужно добавить. Он после судьбоносного голосования 19 февраля 2007 года, когда именно голоса ЦС оказались решающими для смены Аксенока Бирксом, трудится на самом высокооплачиваемом месте в думе - в правлении Рижского порта - куда оппозиция, разумеется, не допускается.

Так вот – издатель этого журнала – ООО с одноименным названием – на 100% принадлежит самоуправлению, и нарушение закона налицо. Но ради избирателя даже Биркс готов заключить в борьбе с русским языком временное перемирие.
ЗаПЧЕЛ надо сделать проще – доверить информирование населения о всех делах самоуправления действительно частной фирме, которая сумеет выиграть соответствующий конкурс. А на это – нет запрета, на каком языке хочет, на том и информирует.

Александр Жгун,

сопредседатель общества «РОДИНА»

 
Интересно? Поделись с другими:

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить