Слово «латвиец» в латышском языке есть!
Уважаемая г-жа Елерте , слово «латвиец» в латышском языке есть!
Владимир Соколов
10 декабря 2010 года в интервью программе «Разворот» на радио «Baltkom” г-жа Елерте посетовала на то, что в латышском языке нет слова «латвиец», которое указывала бы на принадлежность к Латвии тех жителей, кто не является этническим латышом.Проблеме интеграции нацменшинств столько же лет, сколько существует Латвийская республика. В 1929 году в Латвии нелатышей было 26.6 процента (сейчас 41 процент, разница существенная, но не принципиальная) . 12 сентября 1929 года за час до своей смерти (что можно считать политическим завещанием) Янис Райнис заканчивает статью для газеты «Сегодня» под названием «Латвийцы». Статья выходит 29 сентября 1929 года в номере посвящённом 10 – летию газеты. В этой статье он предлагает употреблять слово «latvijetis”, что на русский язык переводится как «латвиец». К сожалению, к середине 30 –х годов определение «latvijetis» получило презрительно - иронический оттенок , и вышло из употребления. Так называли того латыша, который заигрывал с нацменьшинствами или нелатыша , который уж очень хотел сойти за настоящего латыша. Хотя в официальной пропаганде много говорилось о едином народе Латвии,понимался под ним, как правило, только латыши. Общество оказалось разделенным на мы (т.е. латыши) и они (не латыши). Вместо прижившегося термина cittautieši (инородцы) постепенно внедрялся новый - sveštautieši ( чужеродцы, чужие народы) -вот откуда, скорее всего, современный «Alien». На государственном уровне под сомнение была поставлена лояльность нелатышской части граждан Латвии, которые по своей природе и культуре, якобы, чужды латышам.
Интересно в этом интервью и такое замечание г-жи Елерте: «вырисовывается усталость интеграции и не ясны основные слова и цели, которые с этим связаны». К сожалению, до настоящего времени вся политика интеграции имела очень значительную ассимилиционную составляющую. Уважаемая г-жа Елерте, уверяю Вас изменится политика интеграции и нужные слова в латышском языке найдутся. А насчёт целей интеграции, позвольте процитировать редакционную статью газеты « Сегодня» ( 6 августа 1922 года) «Мы считали бы самым нормальным, самым желательным порядок, при котором вообще специальных меньшинственных фракций в парламенте не существовало бы и представители разных национальностей,населяющих Латвию, могли бы занять своё место в рядах общелатвийских партий. Это будет, однако, возможно тогда,когда национально-культурные права меньшинств в области языка, школы,управления,те права,которые составляют органическую часть права Новой Европы, войдут в жизнь и составят прочные, никем не оспариваемые публично-правовые институты,наряду с другими институтами нашего демократического строя. Но до этого мы ещё далеки, приходится бороться за меньшинственное право,приходится внедрять в сознание необходимость охраны прав меньшинств.»
Уважаемая г-жа Елерте , вы министр культуры, в Ваше подчинение передаётся Департамент по делам интеграции, и в Ваших силах придать, возможно, устаревшему слову «latvijetis» новое звучание.
| < Предыдущая | Следующая > |
|---|
Жизнь великого российского реформатора остаётся одной из самых востребованных тем для многочисленных исследований. Но по-прежнему оказывается в тени интереснейшая страница биографии Петра I. Это история его знакомства и дальнейших отношений с «неприступной девственницей» Лифляндии, городом Ригой.
Кто в Прибалтике коренной?! Страшный секрет официальной латвийской истории!
Сергий Воскресенский - Митрополит Виленский и Литовский, экзарх Латвии и Эстонии]
